بنام خداوند بخشنده و بخشایشگر
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
هَلْ أَتاكَ حَدِيثُ الْغاشِيَةِ 1
آيا داستان غاشيه [= روز قيامت که حوادث وحشتناکش همه را مي‌پوشاند] به تو رسيده است؟!
Has not there come to you the news of the overwhelming calamity?
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خاشِعَةٌ 2
چهره‌هايي در آن روز خاشع و ذلت‌بارند،
(Some) faces on that day shall be downcast,
عامِلَةٌ ناصِبَةٌ 3
آنها که پيوسته عمل کرده و خسته شده‌اند (و نتيجه‌اي عايدشان نشده است)،
Laboring, toiling,
تَصْلى ناراً حامِيَةً 4
و در آتش سوزان وارد مي‌گردند؛
Entering into burning fire,
تُسْقى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ 5
از چشمه‌اي بسيار داغ به آنان مي‌نوشانند؛
Made to drink from a boiling spring.
لَيْسَ لَهُمْ طَعامٌ إِلاَّ مِنْ ضَرِيعٍ 6
غذائي جز از ضريع [= خار خشک تلخ و بدبو] ندارند؛
They shall have no food but of thorns,
لا يُسْمِنُ وَ لا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ 7
غذايي که نه آنها را فربه مي‌کند و نه از گرسنگي مي‌رهاند!
Which will neither fatten nor avail against hunger.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ ناعِمَةٌ 8
چهره‌هايي در آن روز شاداب و باطراوتند،
(Other) faces on that day shall be happy,
لِسَعْيِها راضِيَةٌ 9
و از سعي و تلاش خود خشنودند،
Well-pleased because of their striving,
فِي جَنَّةٍ عالِيَةٍ 10
در بهشتي عالي جاي دارند،
In a lofty garden,
لا تَسْمَعُ فِيها لاغِيَةً 11
که در آن هيچ سخن لغو و بيهوده‌اي نمي‌شنوند!
Wherein you shall not hear vain talk.
فِيها عَيْنٌ جارِيَةٌ 12
در آن چشمه‌اي جاري است،
Therein is a fountain flowing,
فِيها سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ 13
در آن تختهاي زيباي بلندي است،
Therein are thrones raised high,
وَ أَكْوابٌ مَوْضُوعَةٌ 14
و قدحهايي (که در کنار اين چشمه) نهاده،
And drinking-cups ready placed,
وَ نَمارِقُ مَصْفُوفَةٌ 15
و بالشها و پشتيهاي صف‌داده شده،
And cushions set in a row,
وَ زَرابِيُّ مَبْثُوثَةٌ 16
و فرشهاي فاخر گسترده!
And carpets spread out.
أَ فَلا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ 17
آيا آنان به شتر نمي‌نگرند که چگونه آفريده شده است؟!
Will they not then consider the camels, how they are created?
وَ إِلَى السَّماءِ كَيْفَ رُفِعَتْ 18
و به آسمان نگاه نمي‌کنند که چگونه برافراشته شده؟!
And the heaven, how it is reared aloft,
وَ إِلَى الْجِبالِ كَيْفَ نُصِبَتْ 19
و به کوه‌ها که چگونه در جاي خود نصب گرديده!
And the mountains, how they are firmly fixed,
وَ إِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ 20
و به زمين که چگونه گسترده و هموار گشته است؟!
And the earth, how it is made a vast expanse?
فَذَكِّرْ إِنَّما أَنْتَ مُذَكِّرٌ 21
پس تذکر ده که تو فقط تذکر دهنده‌اي!
Therefore do remind, for you are only a reminder.
لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ 22
تو سلطه‌گر بر آنان نيستي که (بر ايمان) مجبورشان کني،
You are not a watcher over them;
إِلاَّ مَنْ تَوَلَّى وَ كَفَرَ 23
مگر کسي که پشت کند و کافر شود،
But whoever turns back and disbelieves,
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذابَ الْأَكْبَرَ 24
که خداوند او را به عذاب بزرگ مجازات مي‌کند!
Allah will chastise him with the greatest chastisement.
إِنَّ إِلَيْنا إِيابَهُمْ 25
به يقين بازگشت (همه) آنان به سوي ماست،
Surely to Us is their turning back,
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنا حِسابَهُمْ 26
و مسلما حسابشان (نيز) با ماست!
Then surely upon Us is the taking of their account.