
بنام خداوند بخشنده و بخشایشگر
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
تَبارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَ هُوَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ 1

پربرکت و زوالناپذير است کسي که حکومت جهان هستي به دست اوست، و او بر هر چيز تواناست.
Blessed is He in Whose hand is the kingdom, and He has power over all things,
الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَ الْحَياةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً وَ هُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ 2

آن کس که مرگ و حيات را آفريد تا شما را بيازمايد که کدام يک از شما بهتر عمل ميکنيد، و او شکستناپذير و بخشنده است.
Who created death and life that He may try you-- which of you is best in deeds; and He is the Mighty, the Forgiving,
الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَماواتٍ طِباقاً ما تَرى فِي خَلْقِ الرَّحْمنِ مِنْ تَفاوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرى مِنْ فُطُورٍ 3

همان کسي که هفت آسمان را بر فراز يکديگر آفريد؛ در آفرينش خداوند رحمان هيچ تضاد و عيبي نميبيني! بار ديگر نگاه کن، آيا هيچ شکاف و خللي مشاهده ميکني؟!
Who created the seven heavens one above another; you see no incongruity in the creation of the Beneficent Allah; then look again, can you see any disorder?
ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنْقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خاسِئاً وَ هُوَ حَسِيرٌ 4

بار ديگر (به عالم هستي) نگاه کن، سرانجام چشمانت (در جستجوي خلل و نقصان ناکام مانده) به سوي تو باز ميگردد در حالي که خسته و ناتوان است!
Then turn back the eye again and again; your look shall come back to you confused while it is fatigued.
وَ لَقَدْ زَيَّنَّا السَّماءَ الدُّنْيا بِمَصابِيحَ وَ جَعَلْناها رُجُوماً لِلشَّياطِينِ وَ أَعْتَدْنا لَهُمْ عَذابَ السَّعِيرِ 5

ما آسمان پايين (نزديک) را با چراغهاي فروزاني زينت بخشيديم، و آنها [= شهابها ] را تيرهايي براي شياطين قرار داديم، و براي آنان عذاب آتش فروزان فراهم ساختيم!
And certainly We have adorned this lower heaven with lamps and We have made these missiles for the Shaitans, and We have prepared for them the chastisement of burning.
وَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذابُ جَهَنَّمَ وَ بِئْسَ الْمَصِيرُ 6

و براي کساني که به پروردگارشان کافر شدند عذاب جهنم است، و بد فرجامي است!
And for those who disbelieve in their Lord is the punishment of hell, and evil is the resort.
إِذا أُلْقُوا فِيها سَمِعُوا لَها شَهِيقاً وَ هِيَ تَفُورُ 7

هنگامي که در آن افکنده شوند صداي وحشتناکي از آن ميشنوند، و اين در حالي است که پيوسته ميجوشد!
When they shall be cast therein, they shall hear a loud moaning of it as it heaves,
تَكادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّما أُلْقِيَ فِيها فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُها أَ لَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ 8

نزديک است (دوزخ) از شدت غضب پاره پاره شود؛ هر زمان که گروهي در آن افکنده ميشوند، نگهبانان دوزخ از آنها ميپرسند: «مگر بيمدهنده الهي به سراغ شما نيامد؟!»
Almost bursting for fury. Whenever a group is cast into it, its keeper shall ask them: Did there not come to you a warner?
قالُوا بَلى قَدْ جاءَنا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنا وَ قُلْنا ما نَزَّلَ اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلاَّ فِي ضَلالٍ كَبِيرٍ 9

ميگويند: «آري، بيمدهنده به سراغ ما آمد، ولي ما او را تکذيب کرديم و گفتيم: خداوند هرگز چيزي نازل نکرده، و شما در گمراهي بزرگي هستيد!»
They shall say: Yea! indeed there came to us a warner, but we rejected (him) and said: Allah has not revealed anything, you are only in a great error.
وَ قالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ ما كُنَّا فِي أَصْحابِ السَّعِيرِ 10

و ميگويند: «اگر ما گوش شنوا داشتيم يا تعقل ميکرديم، در ميان دوزخيان نبوديم!»
And they shall say: Had we but listened or pondered, we should not have been among the inmates of the burning fire.
فَاعْتَرَفُوا بِذَنْبِهِمْ فَسُحْقاً لِأَصْحابِ السَّعِيرِ 11

اينجاست که به گناه خود اعتراف ميکنند؛ دور باشند دوزخيان از رحمت خدا!
So they shall acknowledge their sins, but far will be (forgiveness) from the inmates of the burning fire.
إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَ أَجْرٌ كَبِيرٌ 12

(اما) کساني که از پروردگارشان در نهان ميترسند، مسلما آمرزش و پاداش بزرگي دارند!
(As for) those who fear their Lord in secret, they shall surely have forgiveness and a great reward.
وَ أَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذاتِ الصُّدُورِ 13

گفتار خود را پنهان کنيد يا آشکار (تفاوتي نميکند)، او به آنچه در سينههاست آگاه است!
And conceal your word or manifest it; surely He is Cognizant of what is in the hearts.
أَ لا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَ هُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ 14

آيا آن کسي که موجودات را آفريده از حال آنها آگاه نيست؟! در حالي که او (از اسرار دقيق) باخبر و آگاه است!
Does He not know, Who created? And He is the Knower of the subtleties, the Aware.
هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولاً فَامْشُوا فِي مَناكِبِها وَ كُلُوا مِنْ رِزْقِهِ وَ إِلَيْهِ النُّشُورُ 15

او کسي است که زمين را براي شما رام کرد، بر شانههاي آن راه برويد و از روزيهاي خداوند بخوريد؛ و بازگشت و اجتماع همه به سوي اوست!
He it is Who made the earth smooth for you, therefore go about in the spacious sides thereof, and eat of His sustenance, and to Him is the return after death.
أَ أَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّماءِ أَنْ يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذا هِيَ تَمُورُ 16

آيا خود را از عذاب کسي که حاکم بر آسمان است در امان ميدانيد که دستور دهد زمين بشکافد و شما را فرو برد و به لرزش خود ادامه دهد؟!
Are you secure of those in the heaven that He should not make the earth to swallow you up? Then lo! it shall be in a state of commotion.
أَمْ أَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّماءِ أَنْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حاصِباً فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ 17

يا خود را از عذاب خداوند آسمان در امان ميدانيد که تندبادي پر از سنگريزه بر شما فرستد؟! و بزودي خواهيد دانست تهديدهاي من چگونه است!
Or are you secure of those in the heaven that He should not send down upon you a punishment? Then shall you know how was My warning.
وَ لَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كانَ نَكِيرِ 18

کساني که پيش از آنان بودند (آيات الهي را) تکذيب کردند، اما (ببين) مجازات من چگونه بود!
And certainly those before them rejected (the truth), then how was My disapproval.
أَ وَ لَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صافَّاتٍ وَ يَقْبِضْنَ ما يُمْسِكُهُنَّ إِلاَّ الرَّحْمنُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ 19

آيا به پرندگاني که بالاي سرشان است، و گاه بالهاي خود را گسترده و گاه جمع ميکنند، نگاه نکردند؟! جز خداوند رحمان کسي آنها را بر فراز آسمان نگه نميدارد، چرا که او به هر چيز بيناست!
Have they not seen the birds above them expanding (their wings) and contracting (them)? What is it that withholds them save the Beneficent Allah? Surely He sees everything.
أَمَّنْ هذَا الَّذِي هُوَ جُنْدٌ لَكُمْ يَنْصُرُكُمْ مِنْ دُونِ الرَّحْمنِ إِنِ الْكافِرُونَ إِلاَّ فِي غُرُورٍ 20

آيا اين کسي که لشکر شماست ميتواند شما را در برابر خداوند ياري دهد؟ ولي کافران تنها گرفتار فريبند!
Or who is it that will be a host for you to assist you besides the Beneficent Allah? The unbelievers are only in deception.
أَمَّنْ هذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ بَلْ لَجُّوا فِي عُتُوٍّ وَ نُفُورٍ 21

يا آن کسي که شما را روزي ميدهد، اگر روزيش را بازدارد (چه کسي ميتواند نياز شما را تأمين کند)؟! ولي آنها در سرکشي و فرار از حقيقت لجاجت ميورزند!
Or who is it that will give you sustenance if He should withhold His sustenance? Nay! they persist in disdain and aversion.
أَ فَمَنْ يَمْشِي مُكِبًّا عَلى وَجْهِهِ أَهْدى أَمَّنْ يَمْشِي سَوِيًّا عَلى صِراطٍ مُسْتَقِيمٍ 22

آيا کسي که به رو افتاده حرکت ميکند به هدايت نزديکتر است يا کسي که راستقامت در صراط مستقيم گام برميدارد؟!
What! is he who goes prone upon his face better guided or he who walks upright upon a straight path?
قُلْ هُوَ الَّذِي أَنْشَأَكُمْ وَ جَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَ الْأَبْصارَ وَ الْأَفْئِدَةَ قَلِيلاً ما تَشْكُرُونَ 23

بگو: «او کسي است که شما را آفريد و براي شما گوش و چشم و قلب قرار داد؛ اما کمتر سپاسگزاري ميکنيد!»
Say: He it is Who brought you into being and made for you the ears and the eyes and the hearts: little is it that you give thanks.
قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ 24

بگو: «او کسي است که شما را در زمين آفريد و به سوي او محشور ميشويد!»
Say: He it is Who multiplied you in the earth and to Him you shall be gathered.
وَ يَقُولُونَ مَتى هذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صادِقِينَ 25

آنها ميگويند: «اگر راست ميگوييد اين وعده قيامت چه زماني است؟!»
And they say: When shall this threat be (executed) if you are truthful?
قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ وَ إِنَّما أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ 26

بگو: «علم آن تنها نزد خداست؛ و من فقط بيمدهنده آشکاري هستم!»
Say: The knowledge (thereof is only with Allah and I am only a plain warner.
فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَ قِيلَ هذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَدَّعُونَ 27

هنگامي که آن (وعده الهي) را از نزديک ميبينند، صورت کافران زشت و سياه ميگردد، و به آنها گفته ميشود: «اين همان چيزي است که تقاضاي آن را داشتيد»!
But when they shall see it nigh, the faces of those who disbelieve shall be sorry, and it shall be said; This is that which you used to call for.
قُلْ أَ رَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَ مَنْ مَعِيَ أَوْ رَحِمَنا فَمَنْ يُجِيرُ الْكافِرِينَ مِنْ عَذابٍ أَلِيمٍ 28

بگو: «به من خبر دهيد اگر خداوند مرا و تمام کساني را که با من هستند هلاک کند، يا مورد ترحم قرار دهد، چه کسي کافران را از عذاب دردناک پناه ميدهد؟!»
Say: Have you considered if Allah should destroy me and those with me-- rather He will have mercy on us; yet who will protect the unbelievers from a painful punishment?
قُلْ هُوَ الرَّحْمنُ آمَنَّا بِهِ وَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْنا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلالٍ مُبِينٍ 29

بگو: «او خداوند رحمان است، ما به او ايمان آورده و بر او توکل کردهايم؛ و بزودي ميدانيد چه کسي در گمراهي آشکار است!»
Say: He is the Beneficent Allah, we believe in Him and on Him do we rely, so you shall come to know who it is that is in clear error.
قُلْ أَ رَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ ماؤُكُمْ غَوْراً فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِماءٍ مَعِينٍ 30

بگو: «به من خبر دهيد اگر آبهاي (سرزمين) شما در زمين فرو رود، چه کسي ميتواند آب جاري و گوارا در دسترس شما قرار دهد؟!»
Say: Have you considered if your water should go down, who is it then that will bring you flowing water?